同传“爆料人”再发声:科大讯飞没有造假

AG集团官方网站

2018-10-14

  中新网安徽新闻9月25日电(张俊)一场误会!9月24日,此前在知乎发文质疑科大讯飞。 翻译技术的同传译员再度在专栏发文称:科大讯飞没有造假。

  据悉,这位译员和科大讯飞消费者事业群副总裁、听见科技总经理王玮进行了一个多小时的电话沟通,听完讯飞对整体情况的详细说明,了解相关证据之后,他表示:科大讯飞没有造假;自己当时情绪多少有些激动、有些措辞比较激烈。   沟通发现,这次误解产生的原因是:对这次会议如何使用讯飞听见系统的字幕技术应用和展示方式,承办方已对会务公司及翻译公司提前做了说明,其他译员老师接到通知了,但该名同传“可能因为我确定晚,漏了我一个。

”  双方还就同声传译与像科大讯飞这样的。

公司如何合作推动行业未来发展进行了探讨。

科大讯飞表示,接下来还将和同传业界进一步加强沟通,在与译员合作时事先征询译员的意见,并在合作过程中探索充分尊重译员劳动成果、保护译员相关知识产权的制度化和可行化方案。   9月19至20日,“创新与新兴产业发展国际会议”在上海举办,这个会议由中国工程院与上海市人民政府、工业和信息化部共同举办,科大讯飞是会议翻译技术系统的服务提供方,发帖者是其中一个分会场的现场同声传译。   会议主办方和中国工程院明确表示,科大讯飞没有造假,并充分肯定科大讯飞技术成果的领先性。

会议主办方表示,采用讯飞听见智能会议系统,对演讲人员的语音及同传人员的语音进行实时转写文字上屏,这个具体方案的实施,事前主办方已与科大讯飞、翻译公司进行过充分沟通并达成一致意见。

而对现场同传人员上屏文字进行语音合成并进行直播,都是主办方提出的具体会务需求,科大讯飞为此提供技术支持,负责直播服务的知领直播与科大讯飞并无关联。

  “比人类更强大的,绝不是,而是掌握了。

的人类”,这是科大讯飞一直秉持的核心价值观。 2017年6月29日,科大讯飞官方微信专门发文《拒绝神化人工智能技术需踏实前行》,呼吁各界不要对还在发展中的新技术过度神化,以免对大众造成错误引导,从而不利于产业生态持续健康发展。

科大讯飞期待,和不同的行业专家握手对话,用。 为各行各业赋能。

  未来,科大讯飞将一如既往践行“让机器能听会说,能理解会思考;用人工智能建设美好世界”的使命,顶天立地,踏实前行。